КЛАД |
1
Откуда они на самом деле явились – кто их знает, но по
всему выходило, что правда с Дибульских гор. Один длинный, тощий, зипун драный
поверх кожаной куртки, шапка вся облезлая, хромает немного, зато меч на боку –
барский, не у всякого боярского дружинника такой увидишь. А другая маленькая,
румяная, кругленькая, – ну, почти бы
красавица, только вот как шапку сняла, все и увидали, что половина волос у нее
вылезла, и на их месте такая красная плешь, как после ожога. Ну, правда, она
сразу косынкой голову повязала. Каких они лет были, спрашиваешь? Ну так, около
тридцати, может, постарше немного. Мешок тощий, это я сразу заметил – видать,
без большой добычи пришли. Меня это сразу насторожило: в горах, понятное дело,
много чего добыть можно, да столько же и потерять. А у меня постоялый двор хоть
и казенный, да не дармовой все же, кроме как для коронных гонцов. Так что я им
навстречу встал без поспешности и обратился любезно, но готовый и отказать:
«Чего, мол, угодно проезжим?»
— Прохожим, — отвечает
мужик этак хмуро, а баба, косынку завязавши, добавляет:
— Поесть да
переночевать, зачем еще к вам заходят? И баню бы неплохо, но это уж вторым
чередом.
— Еда да ночлег –
дело хорошее, — говорю. – Только это денег стоит. За двоих ужин с ночлегом
обойдется в восемь новых сребреников, коли у вас казенной бумаги нету.
— Сколько-сколько?
– она спрашивает. Я повторил и предупредил, что человек я казенный, торговаться
не стану. Ежели нет столько денег – идите в деревню, договаривайтесь там, или
при храме Не Имеющего Обличья. Авось кто и пустит, хоть вы и с оружием.
Мужчина послушал, послушал, дернул длинным носом и
спрашивает:
— Старыми
возьмешь?
— Ну, говорю, надо
поглядеть, что за старые у вас. Коли надо – поменяю.
Он лезет за пазуху и достает тряпицу-узелок. Развязал,
достал две монетки, показывает. Я смотрю – одну узнал, вроде старая полуланга
камбурранская, совсем старая, лет ей не меньше сотни. Другая вообще на монету
не похожа – слиточек, печатью приплюснутый, даже на карличий не похож; но
попробовал на зуб – вроде серебро…
— Обменяю, — говорю.
– Эту – на пять новых сребенников, а это – на девять или десять, взвесить надо.
Тут баба встревает:
— Ты что, — спрашивает,
— совсем дурной или нас за таких считаешь? Сколько в новой монете серебра и
сколько – в этой? – и в камбурранку тычет. Ну, думаю, видно, не вовсе они
дурные. Ну, поторговались, поладили, отсыпал я им серебра почти на две полные
ланги, вычел из этого за постой – «Располагайтесь, мол!»
Расположились, ужинать дочка им принесла. Время-то уж к
вечеру, так что стали уже и наши стягиваться – у меня ведь место казенное,
только тут по закону белое зелье и можно наливать. Староста Гудурро и
Джа-меньшой меня к себе за стол пригласили, сидим, подкрепляемся, тут Гудурро и
спрашивает: а это, мол, кто?
Я отвечаю: назвались дибульскими странниками, видать,
ходили за змиевой костью, да, похоже, не шибко разжились. Парень Тагром
назвался, баба – Нари. Завтра думают уходить, а по мне, так и еще отдохнули бы
– деньги у них при себе хорошие.
— А разве ж деньги
дурные бывают? – спрашивает Джа-меньшой и гогочет. Ну, болван он и есть болван.
Я объяснил: старые деньги меняют, древней чеканки и древнего весу. Тут, вижу,
Гудурро нахмурился:
— С Дибулы идут и
деньги несут? Карличьи, что ли?
— Да нет, — говорю,
— не карличьи вроде. Да и не так у них их много, похоже, как если бы они карлам
какие дибульские редкости загнали. А может, конечно, и не с Дибулы они, но,
похоже, с гор идут – а выговор не как у горцев. Вот я и решил – приключенцы
дибульские.
— Слушай, Инджа, —
говорит староста, — покажи ты мне эти монетки, коли не в обиду.
Ну, мне что – я обе денежки и показал. Гудурро их
оглядел, пальцем потрогал, по ладони покатал и прищурился:
— А как ты
думаешь, Инджа, когда такое чеканили?
Я отвечаю – эту лет сто назад, а эту еще пораньше,
небось…
— А скажи, Инджа,
часто ли ты такие старые деньги видал?
— Нечасто, — говорю,
— вот таких комков с печатью вообще сроду не встречал, а баллускую лангу
столетней давности видеть доводилось, и диневанскую – чеканилась еще до князя Муллаваджи,
Семерыми да примется. А больше вроде нет.
— И как, — пытает
староста, — те монетки были как новенькие?
— Да нет, стертые.
Серебро-то, оно не шибко твердое.
— А эти?
Смотрю я – и начинаю сомневаться: денежки-то не то чтоб
как новенькие, но уж явно сотни лет из рук в руки не ходили. Не больше потерты,
чем ланга нынешнего короля, к примеру.
— Думаешь, — спрашиваю,
— поддельные?
— Да нет, — говорит
Гудурро, — другое я думаю. Скажи, Инджа, как по-твоему, в наших краях еще
деньги, которым за сто лет, есть? И если есть, то где?
Я задумался, а тут
Джа встрял:
— Ну, разве что в
Рамиджиной хоронушке!
Я уж хотел усмехнуться, а староста говорит:
— То-то. Таких
точно, может, и там нет, но что старые да не шибко тертые – это верно.
Ту-то я и задумался. Надо знать, конечно, кто такой
Рамиджи – в наших краях все знают, даже я, хоть и не родился тут, а по службе
двадцать лет назад был прислан. До того, как коронный тракт проложили от
столицы к джалберийской гавани, не то чтобы у нас здесь полное бездорожье было
– и дороги имелись, и гати, вместо таких постоялых дворов, как этот, при храмах
путники ночевали. А и столица, и Джалбери – города богатые, и хоть в основном,
конечно, подвоз в них и тогда был морской, но и сухим путем купцы ездили. Вот
их-то и грабил разбойник Рамиджи – только нелюди, карлов почему-то не трогал, а
честных диневанцев резал. Лютый зверь, говорят, был – и деньги ему отдадут, и
товар, а все одно зарежет, чтоб лица его не запомнили; так почти четверть века
никто его в лицо и не знал. Только чтоб тебя не знали как разбойника, а держали
за честного поселянина, мало свидетелей не оставить – нужно и деньгами не шибко
бросаться. Рамиджи и не бросался, копил, накопил, говорят, большие тыщи. И тут
Судия Праведный наконец-то взглянул на него оком своим неусыпным – занедужил
разбойник, загнило у него нутро. Сходил он к лекарю, сходил к жрецу, уж не
скрываясь немалые деньги сулил – ан ничего они поделать не могут. Понял
Рамиджи, что так и сгниет, и не отчаялся, а разгневался. Сложил он все свое
серебро накопленное в большой жбан и решил зарыть на краю болота, а другие
говорят, и просто в болото кинуть. Он бобылем жил, без жены-детей – чтоб не
выдали, вот и некому оказалось оставить серебро. Был у него один работник – ну,
не только по хозяйству, а и по разбою, понятно, помогал. Вот вместе и поволокли
они этот жбан к болоту – один Рамиджи вроде как уже и не снес бы его. А
воротился он без жбана и без работника, так их с тех пор и не видали. В ту пору
вышли-таки на него боярские люди – видать, лекарь смекнул что к чему и донес.
Пришли дружинники, окружили Миджину избу, орут: «Выходи да добычу выноси –
вынесешь, живым не оставим, да убьем быстро!» А тот им в ответ: «Жизнь мне хуже
смерти, а вам я не дамся, псам – заходите, берите, коли сумеете! А добыча моя –
у Болотного Старца, и сторож при ней такой, что вам его не осилить, не убить –
я его сам уже порешил и с заклятьем сторожить приставил!» Ну, боярские люди
внутрь не сунулись, а избу подожгли – тут Рамиджи и конец пришел. И ни гроша,
ни слиточка на пепелище и впрямь не оказалось.
Клад-то разбойничий многие искали за полтораста лет, что
с того пожара миновало – Рамиджи-то еще до Чумы лютовал. Да видно, правду он
перед смертью сказал – как в трясину канул клад. А почему «как», а не просто
канул? А потому, что болото-то у нас подсохло, и на краю его, где не то чтоб
нельзя порыться было, кое-кто из искателей видал работника Миджиного – ходит,
горлом перерезанным курлычет, увидит кого с лопатой – бросается. Вот прадед
Джи-меньшого так полег – пошел торфа нарезать, а нашли его удушенным, горло
раздавлено, а следов от пальцев ли, веревки и нет. Не иначе, мертвый работник…
Вот я все это вспоминаю, а Гудурро и говорит вполголоса:
— Не иначе и эти
клад какой нашли.
— Если б они на
Рамиджином болоте копались, — Джа возражает, — мы б знали!
— Да нет, — отмахнулся
староста, — эти-то денежки, видать, и впрямь из какого-то камбурранского или
горного клада. Но ведь и там серебро просто так в землю не прячут, а с
наговором. Видать, эти двое знают, как наговор снимать.
Ну, Джа – парень простой, он сразу и брякнул:
— Так может, они
нам Рамиджин клад выроют? Мне за прадеда вира причитается!
Я засмеялся было, а Гудурро цыкнул на меня:
— Нечего смеяться,
Инджа! Может, и выроют! Как они отужинают, пригласи-ка обоих к себе.
Мне что – я пригласил в свою каморку этих Тагра с Нари,
жену с дочкой отослал, а староста тоже подошел, и Джа-меньшой с ним, раз уж он
все равно с нами толковал об этом.
Сели эти двое за стол, староста с ними разговор завел.
Они сперва решили, что он их бумаги проверять хочет, и, похоже, забеспокоились,
но Гудурро о бумагах молчок, словно бы просто с бывалыми людьми потолковать
хочет. Ну, тут Джа кстати оказался – он истории про дальние края слушать любит,
открыл рот, развесил уши. Эти двое сперва жались, потом начали рассказывать. И
как на Дибулу они ходили, и как сквозь карлов пробирались, и как змиевы кости
искали, и как исполинский навоз нашли (он, сушеный да толченый, от клопов
хорош. Я даже купил у них малость – не место клопам на казенном дворе!), и как Тагр
этот с псоглавцами схлестнулся, одного зарубил, другого ранил. В общем, все,
что дибульских бродягам положено врать. Хотя нога у Тагра и впрямь покусана –
не псоглавцем, так псом здоровым. И видим мы, что они, на радость Дже-меньшому,
до утра так могут, особенно если я им пива и дальше задарма наливать буду.
Тут Гудурру решил напрямую ломануться:
— А кладов, — спрашивает,
— находить вам не доводилось?
Тагр усмехнулся этак кривовато:
— Нашли бы мы клад
– верхами бы ехали в богатых шубах! Карличьи клады так легко не даются.
А Нари добавляет:
— И заговоров
карличьих я не знаю. А наудачу больше не стану никогда пробовать, — и косынку
на проплешине поправляет, — чтоб самой карлицей не стать. У карлов – у них
много что на кладах стоит. Недаром говорят: карлы столько всего в землю зарыли,
что Старец Земляной им позволяет и находит серебро всюду, где есть оно. Мне с
ними не тягаться.
Староста мне подмигивает и говорит:
— А человечьи
заговоры, мастерша, стало быть, знаешь?
— А ты, — она ему
отвечает, — что ли, храму Премудрости служишь, что шарлатанов вынюхиваешь?
— Да что ты, — замахал
Гудурро руками, — вовсе нет. По мне, коли кто Премудрой одарен – оно и благо, а
есть ли у него бумаги из храма – не мое дело. И Инджа вот тоже – коронный
человек, не храмовый.
А Джа-меньшой вдруг как брякнет:
— Ох! То-то видел
я – на Миджином болоте опять какой-то карл объявился, бродит…
— Вроде бы, — Нари
усомнилась, — в этих краях карлов-то негусто.
— Так небось клад
мой ищет! – заявил Джа и скривился весь – это ему староста по затылку дал. А
Тагр смотрит на нас, прищурясь, пиво прихлебывает и говорит:
— Так у вас тут,
стало быть, клад зарыт?
Я начал было отнекиваться, но Гудурро мне делает знак
заткнуться и отвечает:
— Говорят, зарыт,
добрый человек, только не простой, — и рассказывает ему про Рамиджи. – Так что,
сам понимаешь, тут и — и заговор, да еще работник этот является… Клада этого
никто из наших взять не может, да и из чужих едва ли — место надо знать –
болото-то большое.
— Ну, — тянет Джа,
— если карлы клады и впрямь нутром чуют…
— Нутра тут мало,
— отвечает ему Джа, и глядит уже не вприщур, а прямо и по деловому – не на Джу,
понятно, а на нас со старостой. – Если при кладе сторож – и с заговором может
драка выйти. Заговоренное оружие нужно.
И замечаю я, что рука у него к мечу его дернулась – он
его с пояса, надо сказать, так и не снял. Что вообще-то на казенном дворе
неположено, но мне уж не до того было.
— Нужно, — кивает
Гудурро. – Или в храме освященное.
— Ваш-то жрец
досточтимый что смотрит? – спрашивает эта Нари. – Коли у вас тут мертвяк
является – что ж он его не отчитал?
— Это не меня
спрашивать надо, — усмехнулся староста. – Молились на болоте, конечно, и
нынешний жрец, и прошлый, и еще раньше. Только, видать, Судия Праведный иначе
решил.
— А может, — Нари
говорит, — упокоился он давно? Когда его видали-то последний раз?
Ну, тут Джа, конечно, про прадеда рассказал, и потом как
Джели пять лет назад на болото за ягодами пошла и сгинула. Я-то полагаю, Джели
ни с каким мертвецом не сталкивалась, а угодила в трясину, но встревать не
стал. Я вообще больше слушал до поры.
— Скверно, — говорит
Тагр. – Значит, и впрямь не все у вас так просто. Хотя карл… ну, кто его знает…
— Так серебро-то
это у людей граблено! – обиделся вроде как Гудурро. – Что ж справедливого, коли
оно карлу достанется?
Хотел он еще что-то сказать, но тут Тагр этот долговязый
встает и заявляет:
— Что ж, люди
добрые, мы вас послушали, вы нас послушали – теперь над услышанным и подумать
не грех. Давайте-ка утром встретимся пораньше – тогда и потолкуем, а сейчас уже
и на боковую пора.
Ну, уложил я их. Гудурро мне тишком шепчет: «Похоже,
зацепило их. Теперь главное – не упустить! Может, баба и шарлатанка, но,
видать, знающая! И ты видал, как бродяга этот на меч свой покосился?» В общем,
скверно спал я в ту ночь – сторожил гостей, чтоб они до утра не снялись и не
пошли по Рамиджино серебро.
Конечно, мне стоило ночью послушать, о чем постояльцы
будут толковать. Может, тогда бы все по-иному сложилось…
Но так или иначе, утром пожаловал ко мне снова староста,
и Джу-меньшого притащил. Сидим, ждем. Эти двое проснулись не то чтобы
«пораньше», но будить их я не стал, зато мы с Гудурро меж собою тем временем
кое-что обсудили. Но, наконец, выходят Тагр и Нари, и видно по ним, что тоже
поворочались они этой ночью. Ну, поздоровались, и бродяжка эта так сразу и
начала:
— Вы, — говорит, —
уважаемые, вчера о разбойничьем кладе толковали. Сразу скажу: если вы ждали,
что мы ночью снимемся и пойдем на болото его искать, так зря. Мы этих мест не
знаем, а карличьего чутья у нас нет. С другой стороны, мы так поняли, что и вам
без нас серебра не взять. Клад заговоренный, да со сторожем – а чудесного
оружия у вас, похоже, не водится, да и кудесника своего нету. У нас есть и то,
и другое, то есть другая, то есть я. Хотите, давайте сговоримся так: вы нам
показываете место, я попробую сокровища нащупать, а если и впрямь сторож
объявится, Тагр его или отгонит, или задержит, пока вы клад копать станете. Что
удастся все это, мы не обещаем, но попытка не пытка.
— Эге, — кивает
Гудурро. – Но я так понимаю, мастерша, вы это не за наши красивые глаза
предлагаете? И чего вы хотите за эту… помощь?
— Половину, — отвечает
Тагр. Тут уж я вмешиваюсь:
— Извините, люди
прохожие, но так не пойдет. Вы вот что в толк возьмите: вы-то без нас и впрямь
клад не возьмете, потому что уважаемый Гудурро уж позаботится, чтоб никто из
наших вас к тому месту не отвел, а болото вдвоем обшаривать – жизни не хватит.
(Гудурро кивает, понятно). А вот мы без вас обойтись сможем – без колдовства и
оружия заговоренного, может, и нет, а без вас самих – вполне. Не кажется мне,
что вы последние, кто с чарами да с клинками чудесными по нашей дороге
проходите. Нам не к спеху – погодим. Потому как плату вы требуете — ни в какие
ворота не лезет!
— Обойдетесь? – переспрашивает
ведьма. – Что-то до сих пор долго вам пришлось обходиться.
Но тут ее Тагр за плечо тронул.
— Правда в их
словах есть. Врозь мы не потянем – значит, нужно договариваться. И тут еще есть
одно: как Нари сказала честно, обещать наверняка мы ничего не можем. А если там
и впрямь сторож, то голову я свою подставлю прежде всех. К примеру, не
справимся мы, клада этого не найдем, а на сторожа напоремся. И выйдет, что я
свою голову задарма подставлю, потому как нет клада – нет и половины клада. Так
что, Нари, лучше пойдем. Чай, не последнее это сокровище в земле Старцевой.
Авось отыщем что повернее… может, и без сторожа.
Вижу я, хоть и бравый он малый, а струхнул. Ну, это я не
в укор ему говорю – мне-то и самому не по себе, как я подумаю, что ему с мертвяком,
чего доброго, драться, а нам рядом быть… Нари что-то стала ему говорить, руками
замахала, но так быстро трещит, что я и половины не разобрал – вроде, укоряет.
Ну, бабы – они вообще жадные. Однако Тагр только головой покачал и встал –
пойду, мол, собираться.
— Погоди, воин, — говорит
Гудурро задумчиво, — не торопись. Давай мы с вами иначе договоримся. Ты прав,
что можешь пострадать и ни с чем остаться, и спасибо тебе, что честно
предупредил. Но мы, думается, все же попытались бы, — и на нас с Джою смотрит;
парень, как всегда, закивал, а я пока выжидаю.
— И что ты
предлагаешь? – спрашивает Тагр, который уже к двери было двинулся.
— А предлагаю я
вот что, — Гудурро ему в ответ. – За саму попытку мы вам заплатим. Вперед. Вам
в любом случае потом дальше отправляться, пешком это неладно, особенно тебе,
псоглавцами подранному. Давай так: мы вам дадим лошадь, да еды на дорогу, да –
как думаешь, Инджа? – ланг двадцать соберем. Если не выйдет ничего – ни клада
не найдем, ни мертвяк не явится, — ну, покормим и отпустим, без лошади и денег,
понятно, потому как вы ничего, кроме дня времени не потеряете. И не говорите,
что спешите, не поверю. Если будет мертвец и ты с ним сладишь или удержишь его,
а клада мы не получим – все заранее данное оставите себе… ну, или кто из вас
уцелеет, тот и оставит себе. А вот если и клад найдем – так мы все взвесим и
сверх того, что вперед дали, выделим вам того серебра десятую часть. Это
немало, уж поверьте.
— Как десятую? –
говорит Нари.
— Как лошадь да
двадцать ланг ни за что? – это уже я не стерпел.
— Не ни за что,
Инджа, — говорит Гудурро, — а за то, что уважаемый Тагр за нас на мертвяка
лезть возьмется. Впрочем, выбор твой: не хочешь денег вносить – не надо, и я не
разорюсь к моей лошади двадцать ланг выложить. А за половину лошади, которую по
совести тебе бы, Джа-меньшой, надо бы поставить, мы с тобою потом сочтемся. Но
ты, Инджа, тоже понимай: коли мы клад добудем, твоей доли тогда в нем нет.
Тошно мне стало – вроде бы все честно предлагает Гудурро,
и теряет, если что, он больше всех, а я – при своем остаюсь; но ведь каково
мне-то будет, если они сокровище выгребут-таки! Я ж с досады желчью зальюсь…
— Ты мне скажи,
как мы-то делить будем то, что достанем? – спрашиваю. – Ну, коли достанем?
— Поровну, на
троих, — отвечает Гудурро и смотрит на меня так честно, что не знай я нашего
старосту – поверил бы… Но тут опять эта Нари встряла; она с парнем своим
пошепталась и говорит:
— Условия эти
ваши, уважаемый Гудурро, лучше прежних, да ненамного. Давайте так: две лошади
да сорок ланг в любом случае – ну, разве что вообще ничего да никого не отыщем,
тогда ничего. А из найденного – пятую часть нам. Мне одну десятую и Тагру одну
десятую.
В общем, торговались мы, торговались чуть не до полудня,
и сошлись в конце концов на том, что вперед мы даем им две лошади (одну
Гудурро, другую Джа, они ж не знают, что у Джи лошадь-то хворая) да четверть
сотни новых ланг (это моих), а после – из клада осьмушку. Договорились на
вечер, хоть Джа готов был сразу бежать, но эти двое отсрочили – Нари заявила,
что ей заклятье припомнить да подготовить надо, а Тагр, похоже, доспать решил
что ночью недоспал. Ушли они из каморки моей, Джа пошел за лошадью, а староста
меня за рукав и во двор.
— Слушай, — говорит,
— Инджа, казенный человек. Ты молодец, что спорить со мною не стал. Потому как
сам понимаешь — никакой осьмушки клада им не видать.
— И как ты их
надуешь? – спрашиваю я.
— Не я, а мы, — усмехается
Гудурро. – Ты слышал, что они вчера про поход свой говорили? Через Гиджиригар
на Дибулу, туда да обратно, карлы да псоглавцы… Они, почитай, при нас с тобою
да при Дже признались, что через княжеский рубеж перевалили – и об заклад
побьюсь, что не знаю как карлы, а князь от них пошлины не видал. Пусть добудут
серебро, а я сегодня сынка в город пошлю к сотнику Румбайе.
— Не пойдет, — говорю.
— Сотник Румбайя как про сокровище узнает – в лучшем случае той половины мы и
лишимся, о которой сначала разговор был.
— Какое сокровище?
– делает староста большие глаза. – От кого Румбайя про серебро-то узнает? Дже я
рот заткну.
— Да от этих
двоих, как он их скрутит!
— Ты не понял,
Инджа, — качает Гудурро головою с обидным таким вроде как сочувствием. – Не
скрутит их сотник. Потому как мы их предупредим – пускай бегут. Без серебра,
понятно. Торговаться у них времени не будет, коли стража подходит.
— Эге! А коли нас
этот Тагр порубит, все серебро возьмет и утечет? Или ведьма околдует?
— Волков бояться –
в лес не ходить. А думается мне, что своя шкура им дороже. Если бродяги меня,
старосту, да тебя, королевского человека, порубят – далеко они отсюда уедут?
Румбайя хоть и жаден, но так этого не оставит, а то его же сместят. Но,
впрочем, не хочешь – не надо. Выходишь из доли?
— Нет, — проворчал
я, а у самого в животе ноет, словно чуял я беду…
2
Может быть, честной диеррийской девушке и не подобает в
этом признаваться, но люблю я деревенских мужиков с материка! За глупость и
доверчивость. Иначе бы я с голоду померла – или, по крайней мере, чаще
голодала. С этой троицей из болотной деревушки нам с Кладжо повезло: одышливый
коронный чиновник с заезжего двора, долговязый и тощий, даже длиннее Кладжо,
сельский староста и огромный молодой болван, кажется, старостин родич. Повелись
они, как ни забавно, при размене денег – решили, что монетки у нас из древнего
клада. Живут в полусотне верст от гор и не знают, что карлам гиджиригарским без
разницы, когда и кто серебро чеканил – они его только на вес берут и на пробу;
да и сотня лет для карла – не срок.
Но уж раз повелись, надо подсекать, потому как денежки те
у нас были едва ли не последние, а путь впереди длинный, да еще с карлами мы
расстались не по-хорошему, они по следу псов пустили, и Кладжо один таки тяпнул
за ногу, так что тот охромел. Нужно было добывать лошадей или повозку с волами,
а не на что: в такой глуши представления не дашь, а в ближайшем местечке, я уж
слыхала, лиловый жрец Премудрой, так что мне туда соваться не стоило. И тут эти
трое подвернулись, словно сама Плясунья Небесная их нам надула. У них, вишь, в
округе тоже клад зарыт, точнее, утоплен. Рассказали они историю про какого-то
местного разбойника – такие всегда своими разбойниками гордятся, иногда даже
живыми, а этот-то Рамиджи давно помер и перед тем успел все свое серебро
награбленное в болото упрятать. Ну, потом его то ли казнили, то ли убили при
задержании, но все местные верят, что клад его до сих пор на болотах сокрыт под
страшным наговором и под охраной покойника ходячего. То, что наговора тут и не
нужно – разбойник-то еще дочумной, а за столько лет не то что жбан серебра –
коряга так глубоко в трясину уйдет, что нечего искать, они не подумали. А был
бы этот клад зарыт, а не в болото брошен – так за сотню годков уж нашелся бы
кто его вырыть, тем более что местные о нем не трепаться первым прохожим просто
не в состоянии.
В общем, обсудили мы с Кладжо это дело и решили
попробовать: посулим помочь в поисках, а плату вперед получить. Он сперва
сомневался, потому как в том действе балаганном, что я задумала, ему скакать да
прыгать вслепую с мечом (а тут, похоже, в здешних любезных Воителю Пламенному
краях любой приличный клинок за заговоренный считают), а он хромает, но потом
согласился. И все прекрасно вышло: я запросила несусветную долю от клада,
поселяне потолковали-потолковали и решили нас надуть: выдать много меньше, но
вперед. Я покочевряжилась, Кладжо покочевряжился – и договорились насчет пары
лошадей. Кладжо лег отдыхать, а я – заклятие подготавливать, ибо для такого
представления потребовалась едва ли не самая сильная чара из тех, что мне по
зубам. Сговорились на вечер – оно и страшнее, и с наваждениями работать мне
проще.
Ну, к вечеру и впрямь собрались – лошадок привели (вроде
ничего лошадки, хотя я в них плохо разбираюсь), денег принесли немного, и сами
явились с лопатами на плечах, все трое. Лошадей я убедила с собою взять – чтоб
выкопанные сокровища на них подвезти. Выбрались из села (не понравилось мне,
что вслед нам больно много народу глазело, ну да в таком месте тайны не
сохранишь…), двинулись за этим долговязым Гудурро. Днем дождик покапал, но к
закату, по счастью, разведрилось, а то бы совсем увязли, едва сойдя с
королевского тракта. Прошли один перелесок, другой перелесок; я надуваю щеки да
тру голову (прицепилась какая-то зараза горная, до большого города портового
добравшись, надо будет парик заказывать, чтоб не ходить драной кошкой), Кладжо
(мужикам он назвался Тагром, чтоб поблагороднее звучало по местным меркам)
шествует с видом сурового богатыря, предвкушающего смертный бой. Потом
двинулись вдоль вешек по краю болота. Инджа с постоялого двора сперва все
напоминал, что без них мы бы тут заблудились да утонули, но потом как-то
притих, и даже староста стал подергиваться, а молодому малому и вовсе скверно –
и не жарко, а по лбу пот течет. В общем, чуть мне их жалко не стало. А Кладжо
молодцом – его один раз уговоришь, а дальше все в порядке.
Вдруг молодой парень встал столбом.
— Вот тут, — говорит.
— Тут прадедушку того… нашли. Досюда убег, а дальше – не сумел…
Я оглянулась – место как место, как всюду в Нижнем
Диневане: кочки, кустики, вдали сосны торчат, вокруг комары зудят. И тут вижу:
карл. Тёпает по кочкам прямо к нам, мелкий, морщинистый, в башлыке буром
чистеньком, и ходит ладно, словно всю жизнь свою двухсотлетнюю на болотах
прожил. Немного мне не по себе стало. Уж не так мы отличились в горах-то, чтоб
за нами соглядатаев посылать за сотню верст. Или впрямь тут клад невыдуманный?
Карлы – это ведь народ и впрямь Старцу угодный: серебро ли, железо сквозь землю
чуют. Может, клад, может, руду болотную ищет. Я в этих рудознатских делах не
сильна как-то. Но не понравился мне карл, а Кладжо – еще меньше, да и мужики,
как увидели, куда мы смотрим, насторожились.
— Принесла
нелегкая… — ворчит Гудурро. – Мы ж теперь от него не отвяжемся.
— Может, — парень
молодой говорит, — ему дать раза? Тут у нас все ж таки не гиджиригар, земля
человечья. Дядька Гудурро, спроси у него бумаги.
Я чуть не хихикнула: какие у карла бумаги? Они свои
грамоты да родословные на каменных плитах высекают, в торбе не унесешь и не
всякая воловья упряжка свезет, а этот – налегке, аж подпрыгивает. Староста
тоже, похоже, это понял, цыкнул на малого, а к карлу этак строго обращается,
как большой начальник:
— Не заблудился
ли, мастер? Или потерял что в наших краях?
Карл на него поглядел – глазки, что у карлов редкость,
светлые, блестящие тускло, как олово, — и отвечает хорошей (по местным меркам,
понятно) мэйанской речью:
— Спасибо, не
заблудился и от потерь богами избавлен. А вы сокровища идете искать? Возьмете
меня с собою?
Мужики прямо опешили, да и я тоже не ожидала такой
прямоты да простоты. Кладжо, вижу, все это еще меньше понравилось, его вообще
теперь от карлов передергивает, вижу – он уже к мечу тянется, так что пришлось
брать дело в свои руки, пока Инджа этот лопочет что-то, как пойманный с
поличным: «Да что… да мы… да с чего ты взял…»
— Нет, мастер, — говорю.
— Да простит меня почтенный карл за то, что неведомо мне его вади и его гора,
да пребудет утроба его полной, а пища – сытной, да продлится род его….
Тут я остановилась – после такого начала любой карл, если
он не последний изгнанник, должен надуться и начать излагать свою родословную,
да к какому он горному вади принадлежит, и так далее – но этот молчит себе,
только глазками смотрит, так что пришлось мне договорить:
— Скорблю я, но не
одну стезю на нынешний год проложил нам Хранитель Путей, и отряд наш невелик,
но полон и совершенен, дурным знаком будет для нас умножать число попутчиков.
Все это я наполовину на горном наречии, наполовину
по-нашему. Вижу, Инджа прислушивается и кивает – видать, понял; староста не
понял, но тоже кивает, вид делает, а мальчишка разинул рот и только глазами
хлопает. Карл же отповедь выслушал, кивнул, развернулся и вприпрыжку прочь
пошел. Тут парень (Джою, кажется, его звать) как гаркнет ему вдогонку: «Ты
куда! Там трясина, так тебя перетак!» Но карл даже не обернулся, идет дальше –
видать, куда получше этого облома болото знает. Вижу, Кладжо мне подмигивает:
ясно, гиджиригарский изгнанник, потому и не назвался, и к людям вяжется. Живет,
небось, тут уж много лет. А болото такому не страшно – он твердую землю лучше
цапли чует и в топь ноги не поставит…
Ну, двинулись мы дальше. Карла больше так и не видели –
видать, отвадила я его; может, он меня саму за гиджиригарскую согладатайшу
наемную принял. Через полчаса, как солнце уже совсем к окоему подошло, а мы до
камня какого-то здорового добрались, Гудурро говорит:
— Ну, мастерша,
вроде как пришли. Точнее мы сами указать не можем, а рассказывают, что тут.
Посмотри колдовским оком да начинай вызывать клад из земли.
— Ты мне, — отвечаю,
— не приказывай. Привяжи лошадей, чтоб, испугавшись, не сбежали, и помолчи. Я
свое дело знаю.
Ну, он покраснел, запыхтел – но заткнулся; Инджа даже
фыркнул – видать, не часто их старосте укорот давали. Я сажусь, развожу
костерок, достаю тряпицу с солью да другую с дибульским порошком и начинаю
бормотать, на заднице вокруг себя поворачиваясь. На самом-то деле, понятно, я
чары распознавать или жбан искать и не думала – и не учила я таких заклятий на
нынешний-то день. Встаю, говорю:
— Слушайте во все
уши и не перепутайте потом. Серебро, вижу я, вон там – и пальцем показала, — только
ушло глубоко в землю, на полверсты. Вы отойдите к тем кустам, а я его
выманивать буду. Если сторож очухается, Тагр, бери его на себя и делай все, как
в тот раз.
— Не учи, — отвечает
Кладжо, — знаю.
— А вы, — продолжаю,
— не суйтесь и не бегите, и присмотрите, чтоб лошади не сорвались. Как подведу
я серебро на сажень или меньше к ветру, и если Тагр к тому времени удержит
сторожа – я дам вам отмашку, ройте. Только, главное, молчком – не спугните клад-то!
Кто рот откроет – тот все дело и погубит. Ясно?
Они кивают, мол, поняли, и отходят, куда сказала. Я
сажусь снова, сыплю в костер соль – желтым пыхнуло, дибульскую гадость –
зеленым полыхнуло, и начинаю голосить невесть что, наполовину по-карличьи,
наполовину по-змийски. Кладжо стоит, весь напрягся, меч в руке, рожа зверская.
Постепенно я с чушью кончаю, гляжу на мужиков – смотрят во все глаза на
указанное место, бледные, жадность так волнами и ходит. Тогда сосредоточилась
я, перешла на дибульский и начала наваждение ткать. Дело это, скажу вам,
непростое, особенно когда надо чтоб и видно и слышно было – хорошо еще,
покойнику этому, по словам местных, горло перерезали, и членораздельной речи от
него не требовалось. Обойдутся. А плохо – то, что при такой чаре сама не знаешь
точно, что кому из зрителей привидится: каждому – его представление о мертвом
страже. Колдую-то я на них. Ну, и сама иногда кое-что увидишь – чародейство
вещь сильная, может, ученые кудесники да жрецы и понимают, как оно работает, а шарлатанке
вроде меня просто нужно быть ко всему готовой.
Не сразу заладилось – то ли сосредоточиться не
получалось, то ли еще что-то мешало – не люблю болота! Но под конец, вижу,
отпрянули мужички подальше, и Кладжо на шаг отступил, а потом взялся мечом отмахиваться,
только как-то чудно, запинаясь; и лошади бьются. Ну, и сама увидала свое же
наваждение, только невнятно: я на самой большой дальности от себя его наводила,
ну, и вижу как ночью на таком расстоянии видишь. Вроде темный такой мужик
руками машет, а получилось ли горло перерезанное – не разберу. Здоровый,
однако, что твой хоб; ну, я уж уменьшать не стала, зато добавила пыхтения и
невнятного воя. Кладжо оправился, рубит со свистом, клинок через наваждение,
понятно, проходит, раны я уж делать не стала толком. Вдруг вижу – падает мой
Кладжо, видать, споткнулся о каменюку эту; тут я сбилась, наваждение уронила,
оно рассыпаться начало. Но поселянам и того хватило, что герой их наемный упал
– Джа заорал, и все трое как дунут через кусты, только захрустело. А Кладжо не
подымается. Я подошла к нему – лежит в грязи, меч выронил, но дышит, ран нет,
головой о валун тоже вроде не стукнулся – видать, слишком сильное я наваждение
завернула, и привиделось ему что-то, чего он сам испугался. Из прошлого,
видать: то ли змейский агианг, то ли королевский сыщик, то ли что-то, чего я о
нем и не знаю…
Подтащила я его волоком к костерку, сама лошадей отошла
проверить – едва не сорвались, а вернулась – Кладжо уже сидит, спрашивает: «Меч
мой где?» Ну, сходила я за его мечом, принесла, спрашиваю, что стряслось.
— Предупреждать
надо, — мрачно бурчит Кладжо. – Ты ж говорила, зарезанного показывать будешь. А
он весь обгорелый, я сперва даже не понял, где у него что на лице… одни
ошметки.
Не знала я, что Кладжо пожарами напуганный; ну, теперь
буду знать. Говорить ничего не стала, руками развела:
— Как
чувствуешь-то себя? Ты упал, я перепугалась…
— Да ничего вроде,
— он всеми мышцами передернул, потянулся, — живой вроде. Сам не знаю, с чего
отрубился. Стар я становлюсь для таких представлений. Эти-то где?
— Где им быть –
сбежали. Надо бы и нам уходить, пока не очухались мужички.
— Ну, — Кладжо
усмехается, — они не скоро, думаю, очухаются. Я и не знал, что ты говорящих
делать научилась.
— Говорящих?
— Так он же со
мной заговорил… ну, оно… наваждение. «За деньгами моими, говорит, явились? Так
не ваши они. Могли быть вашими, да все вышли. Ни вам, ни им не достанутся, — это
он на местных указал, — хоть и хотят вам даться, да сами не возьмете» — и
смеется. Ты вообще сама-то можешь следить за тем, что оно говорит, или это из
моей головы вытягиваешь?
— Видать, из
головы, — отвечаю. – Я вообще не ожидала, что говорящая тварь получится.
— Надо бы тебе все
ж таки подучиться, — вздохнул Кладжо, подымаясь на ноги. – Угробишь ты себя
когда-нибудь шарлатанством своим.
Ну тут я разозлилась – тоже мне, лиловый жрец нашелся! Но
сдерживаюсь.
— Не бойся, — говорю,
— не угроблю. Поехали лучше отсюда.
— И то верно.
Сели мы на лошадок и тронулись к королевской дороге –
Кладжо путь запомнил и прикинул, как выехать пониже села, чтоб тамошних не
баламутить. Я по дороге спрашиваю:
— Ну, а еще он что
говорил?
Кладжо на меня покосился этак странно, будто не привык,
что я о своих же наваждениях рассказывать прошу. А как без этого работать, если
сама видишь хорошо если четверть того, что другим показываешь?
— Нет, — отвечает,
— больше ничего. Только смеялся… жутко это выходит, когда человек, обгорелый
насмерть, смеется… Ну, мечом я машу, все как надо. В общем, это ты молодец, что
мне не вслепую с пустым воздухом драться пришлось, что ты и мне показала.
Только больно уж лютый сторож у тебя вышел. Он вроде и не дрался, и не пугал –
а страшен. А на чем я отрубился – не помню… сделал он что-то, но хоть убей не
восстановлю, что…
— Ну и не надо, — киваю.
– Лишь бы не заблудиться.
Нельзя, конечно, так говорить. Часа два после этого
кружили – хоть вроде и недалеко, и перелески я вечером запомнила. Ну, да темно
еще, и положилась я на Кладжо, который дорогу примечал, а у него, видать, моим
наваждением все из памяти повыбило.
Выбрались наконец на дорогу, идем, лошади в поводу, чтоб
отдохнули. Я через плечо поглядела – в селе кое-где огни горят, видать,
охотники наши за кладами тоже до дому добрались. Вдруг слышу – копыта стучат,
догоняет нас кто-то; Кладжо тоже насторожился, лошадь с дороги свел, за рукоять
меча взялся. Гляжу – скачет какой-то толстяк на лошади охлюпкой; присмотрелась
– он самый, Инджа с заезжего двора!
— Стойте! –
кричит. – Стойте! Серебро, серебро отдайте!
Я ему спокойно так отвечаю:
— Какое серебро,
мил-человек? В земле ваше серебро, обратно на полверсты ушло. Кто ж вашему
парню велел орать? Спугнули вы клад-то!
— Это ты мне
голову не морочь! – говорит Инджа, остановив лошадь. – Я понял, я все понял! Вы
для того все и затеяли, чтоб нас спугнуть, а самим сокровище Рамиджино вырыть!
Ладно, — тут он полюбезнее стал, — я сам виноват, что сдурил да сбежал. Я не за
так деньги-то с вас получить хочу. Вы мне половину отсыпьте, а я вам расскажу,
что Гудурро затеял.
Ну, понятно, что какой-то подлости от них ждать
следовало. Я тем временем на лошадь залезаю, Кладжо уже в седле.
— Нет у нас
серебра, — говорит, — хочешь верь, хочешь нет. Не выдал его Рамиджи, — тряхнул
поводом, и поехали мы.
Тут-то, видать, Инджа и понял, что надули его даже
больше, чем он думал. Ну, и осерчал.
— Стоять! – кричит
начальничьим голосом. — Именем государя Джамбаджи – стоять!
Это он, конечно, очень зря. Откуда ж ему знать, как
Кладжо к его государю относится – Кладжо, который злополучного короля Таннара
сам в изгнание часть пути провожал… Ощерился, меч наголо, я кричу, он не
слушает, сам орет:
— Так-то и так-то
я твоего Джамбаджи Побратима, и еще вот так! И тебя, прихвостень самозванцев,
туда же!
Да как рубанет – хорошо, я за локоть его ухватила, да не
удержала – плашмя, а ударил. Гостинник взвизгнул, с лошади скатился, лошадь
через него перескочила и понеслась куда-то – в село, видать. Я ору:
— Оставь его, Кла…
то бишь Тагр! Только нам тут в крови мараться не хватало!
Ну, Кладжо на него лошадью наезжает, тот в кусты ползет,
я твержу, что уходим, мол. Он охолонул, меч в ножны спрятал – и уж как
понеслись мы… С дороги свернули, и вовремя: лошадь я свою, видать, загнала,
упала она – еле я с нее скатиться успела. Но к утру мы уж далеко были от
тракта. И рассказывать гадко, как добирались до побережья – потом я узнала, на
нас чуть не большую облаву устроили, да со следа сбились. Ну, этим ли поселянам
сиволапым нас ловить? Лошадь только жалко – бросить пришлось, и серебро, что мы
с Инджи получили, почти все отдать за укрытие на хуторе одном. Но там мужик
честный попался, деньги взял, но нас не выдал. Только к преполовенью Воителева
месяца добрались до Диневана, там дух
перевели.
В общем, неудачный вышел поход на Дибульские горы. Всей
прибыли – лошадь да порошок от клопов… Говорила я Кладжо – дохлое дело так
далеко от моря уходить!
3.
На болоте темно, молодой месяц еле светит, а карл идет
вприпрыжку по кочкам, словно пляшет. Дошел до валуна, зыркнул на костер
догоревший светлыми глазками, вздохнул. Подпрыгнул в последний раз, перескочил через
камень – и рассыпался серебряным дождиком, монетками, колечками да слитками. И
ушли они в грязь да в землю, как капли воды в песок – ни одной серебряшечки
наверху не осталось…
.